Modern technology, partnerships and local community and church ownership has enabled translation to move at a pace never before experienced with no loss of quality of the end product. This issue includes articles about the use of apps, the development of new fonts and even a visual Bible being used for the Deaf that are all making God’s Word easily accessible in new ways. Enjoy personal stories of the ways God has moved in the hearts of individuals through their involvement in the Bible translation movement. Read more here.
Richard Rohr says, “I have come to mistrust almost all righteous indignation and moral outrage. In my experience, it is hardly ever from God. Zealots motives are often filled with ego, self, power, control and self-righteousness. Resurrected people, on the other hand, prayerfully bear witness against injustice and evil but also agree compassionately to hold their own complicity in that same evil. It is not over there, it is here. It is our problem, not theirs. If you don’t do this, strangely enough, it gives you a very false sense of control and superiority because you’ve spotted the evil and, thank God, it’s not me, it’s over there, not here. As long as ‘they’ are the problem and you can keep your focus on changing them, correcting them, expelling them as the contaminating element, then you can sit in a reasonably comfortable and self-satisfying position.” Continue reading
Wycliffe Bible Translators USA hasn’t changed its vision in over 75 years. Everyone—all men, women and children—have the right to hear the Good News about Jesus Christ in a language and form they relate to best. We believe it’s an injustice when people don’t hear this message clearly, and we work to right that injustice. Continue reading
Betty, seated with children, listens to the translators reviewing Galatians
Something new was happening in Betty Agotre’s village in Uganda. The book of Galatians had been translated into her Aringa language, and the translators had come to check its accuracy and readability. Betty came just to observe. But when they read verse six of the first chapter, she just had to speak up. “Would you please read that again?” Continue reading
If ever there was a precocious young boy among the Au people of Papua New Guinea, it was Canisius! Hyperactive and curious, he found much to interest him at the home of Dave and Jackie Scorza, Wycliffe translators who came to live in his community in 1968. This zest for living was part of what eventually made him a skilled Bible translator, dynamic pastor, and leader in church planting.
There is nothing God wants to say that he cannot say in any language on earth. Wycliffe Bible Translators believe this with all our hearts.
We, along with our partners, are committed to clear, accurate and natural Bible translation. Another way of saying this is that we are committed to biblically accurate and culturally relevant translation ensuring that language communities get God’s love letter as he intended it for them.
It seems to happened every time there’s a natural disaster–hurricanes, earthquakes, tornadoes–and it will happen again. Well meaning people attribute them to God’s punishment or judgment. But is there another way to look at them? Continue reading